Beata Murzyn - translator's profile on GlobTra.com

Per aspera ad astra - przez ciernie do gwiazd

O mnie

Absolwentka Uniwersytetu Jagiellońskiego chętnie podejmująca się zadań ambitnych, wymagających wiedzy, sumienności i dociekliwości.

 

Kwalifikacje

Z wykształcenia jestem filologiem języka angielskiego często podejmującym się korekt publikacji lub dokumentów związanych z fizyką oraz tłumaczeniami tekstów zróżnicowanych tematycznie.

 

Wykształcenie

W roku 2011 ukończyłam podyplomowe studia dla tłumaczy tekstów specjalistycznych języka angielskiego w Katedrze UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, otwartej przy Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego.

W roku 2008 ukończyłam Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, kierunek: filologia angielska (studia magisterskie uzupełniające), specjalność: literatura amerykańska.

W roku 2006 ukończyłam Nauczycielskie Kolegium Języka Angielskiego Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie.

Liceum, do którego uczęszczałam, posiadało profil uwzględniający rozszerzony program języka angielskiego.

 

Doświadczenie

Tłumaczę teksty o szerokiej tematyce, a więc:

- korekta oraz tłumaczenie dokumentów dla Instytutu Fizyki Jądrowej PAN w Krakowie

- długotrwała współpraca z Muzeum Historii Żydów Polskich w Warszawie - teksty historyczne

- współpraca z biurem tłumaczeń TRADOS, tłumaczenie umów

- zlokalizowałam oficjalną stronę CERNland przeznaczoną dla dzieci, a uwzględniającą tematykę badań prowadzonych w Europejskim Centrum Badań Jądrowych CERN (https://project-cernland.web.cern.ch/project-CERNland/)

- zajmowałam się tłumaczeniem tekstów o tematyce filatelistycznej

- tłumaczyłam notatki prasowe dla organizacji Pomoc Kościołowi w Potrzebie - referencje na życzenie

- tłumaczyłam tekst przeznaczony do publikacji w krakowskim magazynie Welcome to Cracow o tematyce fizycznej (LHC - the Time and Space Machine) - referencje na życzenie

- teksty o tematyce wojennej  (np. teksty o powstaniu tłumaczone dla Stowarzyszenia Pamięci Powstania Warszawskiego)

- teksty o tematyce społecznej i gender (dla kobiety.lodz.pl)

- dokumenty i inne teksty dla organizacji Gaja (referencje na życzenie)

i inne.

 

Referencje

Na życzenie mogę podesłać referencje takich organizacji jak Instytut Fizyki Jądrowej Polskiej Akademii Nauk, organizacji Pomoc Kościołowi w Potrzebie, czy organizacja Gaja-Ekologia.

Moje tłumaczenia znajdą Państwo na stronach takich jak:

http://kobiety.lodz.pl/, 

https://project-cernland.web.cern.ch/project-CERNland/

http://www.pkwp.org/

http://www.sppw1944.org/

Zainteresowania

Podróże, literatura amerykańska, gry komputerowe, snooker, snorkeling.

Languages:

English - Polish (Native speaker) Years of experience : 3
Typical prices :
35 Polish Zloty / pages (source)

Services offered :
Translation / Permanent job
Polish - English Years of experience : 3
Typical prices :
35 Polish Zloty / pages (source)

Services offered :
Translation / Permanent job

Recommendations (0)

Areas of expertise:

• Business / Financial • Legal • Literary / Poetry / Art • Scientific / Scholarly • Other • Business / Commerce (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education / Pedagogy • Ecology & Environment • Finance / Economics (general) • Physics • Photography / Imaging / Graphic Arts • Games & Gambling / Computer Games • Cinema, Film, TV, Drama • Linguistics • Literature / Poetry • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • General / Conversation / Greetings / Letters • Law (general) • Law: Contracts • Religion • Agriculture / Livestock / Animal Husbandry • Insurance • Sports / Recreation / Fitness • Travel & Tourism

Translation software:

• Wordfast

Keywords:

Phone numbers:

Address:

Kraków, Poland